台灣語言─談母語政策及相關問題
楊允言
花蓮大漢技術學院資訊工程系
|
這份演講稿beh用台語/華語並列ê方式表現,希望tãk家願意撥工看台語ê版本,順sòa思考台語書面語ê可行性。 |
這份演講稿要用台語/華語並列的方式呈現,希望大家願意撥空看台語的版本,順便思考台語書面語的可行性。 |
|||
|
開始今仔日ê討論主題進前,咱先來講一個美國ê笑話:「會曉講三種語言ê人,叫做trilingual(三語者),會曉兩種語言ê叫做bilingual(雙語者),kan-na會曉講一種語言ê叫做啥麼?答案是:美國人。」這個笑話是tih khau洗美國人kan-na會曉講一種語言。 |
在開始今天的討論主題之前,我們先來說一個美國的笑話:「會三種語言的人,叫做trilingual(三語者),會兩種語言的人叫做bilingual(雙語者),只會講一種語言的人叫做什麼?答案是:美國人。」這個笑話是在諷刺美國人只會講一種語言。 |
|||
|
其實,若mài講外語,台灣人民對台灣語言ê使用,kah族群分類有淡薄仔牽連:會曉講三種語言以上ê,大概是原住民;會曉講三種語言ê,大概是客人;會曉講兩種語言ê,大概是福佬人;kan-na會曉講一種語言ê,大概是外省人。 |
其實若不考慮外語,台灣人民對台灣語言的使用情形,和族群分類有一點關連:會講三種語言以上的,大概是原住民;會講三種語言的,大概是客家人;會講兩種語言的,大概是福佬人;只會講一種語言的,大概是外省人。 |
|||
|
另外一個消息,是最近教育部長黃榮村講,國語推行委員會目前當tih擬訂「國家語言文字平等法」草案,其中ê國家語言分別是「國語」、福佬話、客話、原住民語等四種語言,並且預定t„三冬內提出將福佬話、客話、原住民語群等鄉土語言文字化ê草案。(2002/6/13國語日報親子報,網址是http://www. mdnkids.com/ info/news/ listdetail.asp? serial=18577)這個報導所提起ê相關問題,mä值得咱來討論一下。 |
另外一個消息,是最近教育部長黃榮村說,國語推行委員會目前正在擬訂「國家語言文字平等法」草案,其中的國家語言分別為國語、河洛語、客家語、原住民語等四種,並預定在三年內提出將河洛語、客家語、原住民語群等鄉土語言文字化的草案。(2002/6/13國語日報親子報,網址是http://www.mdnkids. com/ info/news/ listdetail.asp? serial=18577)這個報導所提到的相關問題,也值得我們討論。 |
|||
|
Sòa落來,tö beh開始這pái演講ê主題。 |
接下來,就要開始這次演講主題。 |
|||
|
² 世界語言概況 |
||||
|
根據估計,chit-má世界上有將近6,000種ê語言,˜-koh,koh過100冬,t„ 21世紀尾,90% ê語言會死亡。 |
根據估計,現今世界上有將近6,000種語言,不過再過100年,21世紀末,90% 的語言會死亡。 |
|||
|
1992年,t„ Quebec舉辦一場國際語言學大會,語言學者發表一段聲明:「任何一種語言消失,對全世界人類lóng是無法通彌補ê損失。因為按呢,下面ê事工böe-tàng koh拖,希望聯合國教科文組織(UNESCO)回應阮ê訴求:凡若現此時iah未做研究iah是充分記錄ê受危害kah tit-beh khiau去ê語言,lóng應該鼓勵甚至贊助語言研究機構,kä chia-ê語言做整理ê khang-khè,建立語法、辭典、文獻等等ê材料,包括口述文學ê錄音等等。」 |
1992年,在Quebec舉辦一場國際語言學大會,語言學者發表一段聲明:「任何一種語言消失,於人類全體皆是無法彌補的損失。有鑑於此,下述工作事項實為當務之急,尚祈聯合國教科文組織善加回應:舉凡現下尚未研究或作充分記錄之瀕危(endangered)暨垂死(dying)語言,皆應鼓勵甚或贊助語言研究機構,為其進行描述的工作,建立語法、辭典、文獻等材料,包括口述文學之錄音等等。」 |
|||
|
聯合國教科文組織mä確實有回應,1993年11月,聯合國大會通過「受危害語言研究計畫」(Endangered Language Project)。了後,日本、美國、英國、…等國家mä陸續成立相關ê挽救受危害語言ê研究機構。 |
聯合國教科文組織也確實有所回應,1993年11月,聯合國大會通過「瀕危語言研究計畫」(Endangered Language Project)。之後,日本、美國、英國、…等國家也陸續成立相關挽救瀕危語言ê研究機構。 |
|||
|
咱若同意生物多樣性對世界ê重要性,按呢,語言多樣性mä是kâng款重要。最近mä有學者提出「生態語言學」ê觀念。 |
如果我們同意生物多樣性對世界的重要性,那麼,語言多樣性也是同等重要。近年來也有學者提出「生態語言學」的觀念。 |
|||
|
是按怎愛關心語言? (1) 因為世間人需要各色語言 (2) 因為語言代表身份認同 (3) 因為語言是歷史ê寶庫 (4) 因為語言h³咱智識變khah khòng闊 (5) 因為語言本身tö足趣味 |
為什麼要關心語言? (1) 因為世人需要多樣的語言 (2) 因為語言說的是身份認同 (3) 因為語言是歷史的寶庫 (4) 因為語言可以擴大人類的知識 (5) 因為語言本身就很有趣 |
|||
|
² 台灣語言概況 |
||||
|
人口比例: (1) Hö-ló人 73.3% (2) 外省人 13% (3) 客人 12% (4) 原住民 1.7%,分為高山族(生「蕃」)、平埔族(熟「蕃」),這個分法是用漢人ê角度來看,˜是人類學ê角度。高山族分Atytal、(Truku)、Saisiat、Amis、Bunun、Ta-u(Yami)、Lukai、Paiwan、Puyuma、Tsou、Thao;平埔族分Siraya、Hoanya、Babuza、Pazeh、Papora、Taokas、Ketagalan、Kavalan。 |
人口比例 (1) 福佬人 73.3% (2) 外省人 13% (3) 客家人 12% (4) 原住民1.7%,分為高山族(生「蕃」)、平埔族(熟「蕃」),這個分法是用漢人的角度來看,不是人類學的角度。高山族分泰雅族、(德魯固)、賽夏族、阿美族、布農族、達悟(雅美)族、魯凱族、排灣族、卑南族、鄒族、邵族;平埔族分西拉雅、洪雅、巴布拉、巴則海、貓霧束、道卡斯、凱達格蘭、噶瑪蘭。 |
|||
|
語言: (1) Hö-ló話(福佬話、河洛話、閩南語、台語): (2) 客話:四縣(3/4)、海陸(1/4)、詔安、長樂、永定、… (3) 原住民語(真chöe種) (4) 華語(一種,kah中國ê普通話無kâng) |
語言: (1) 福佬話 (2) 客家話 (3) 原住民(很多種) (4) 華語(一種,和中國的普通話不同) |
|||
|
已經死去ê語言:Kavalan以外ê平埔族語言。 |
已經死去的語言:Kavalan(噶瑪蘭)以外的平埔族語言。 |
|||
|
以上所提起ê語言,lóng有書面語存在(siöng早ê是新港文書,Siraya 語言),˜-koh一般台灣民眾認為,kan-na華語有正式ê書面語,其它ê lóng ˜是正式ê書面語。 |
以上所提起的語言,都有書面語存在(最早的是新港文書,Siraya 語言),不過一般台灣民眾卻認為,只有華語有正式的書面語,其它都不是正式的書面語。 |
|||
|
族群認同、語言使用,lóng會sái認為是價值選擇,無著iah是˜著ê問題。 |
族群認同、語言使用,都可以視為價值選擇,沒有對錯問題。 |
|||
|
² 相關名詞討論:方言、鄉土語言、母語、國家語言、官方語言 |
||||
|
方言(Dialect):地方語言,帶有一kóa看輕ê意思,表示這個語言是地方tih使用ê,˜是標準ê語言。 福佬話無kâng ê腔口之間,互相會sái算方言ê關係(有地方差),客話無kâng腔口mä是。‹-koh,台語˜是華語ê方言,因為話böe通。 中國ê語言學者,將官話、吳語、粵語、閩語、…lóng當作漢語ê方言,其實是大一統ê政治意識做主導ê結果,互相話böe通beh叫做方言真勉強。 |
方言(Dialect):地方語言,帶有歧視的意味,表示這個語言是只在地方使用的,不是標準的語言。 福佬話不同腔調之間,互相可以算是方言的關係(有地方差),客話不同腔調也是。不過,台語不是華語的方言,因為話不通。 中國的語言學者,將官話、吳語、粵語、閩語、…都當作漢語的方言,其實是大一統政治意識主導下的結果,話彼此不通卻要稱做方言很勉強。 |
|||
|
鄉土語言,這個詞mä有看輕ê意思t„內底,表示這個語言是庄腳所在使用ê,˜是正式ê語言。總是,這個稱呼會tàng說明福佬話、客話、原住民語言t„台灣ê處境。 |
鄉土語言,這個詞也有看輕的含意,表示這個語言是鄉下地方使用的,不是正式的語言。不過,這樣的稱呼可以說明福佬話、客家話、原住民語言在台灣的處境。 |
|||
|
母語(Mother Tongue) ê「母」意思khah闊,˜-nä是「母親」niâ,mä會sái擴大解說做chhiâ°養咱ê土地(可比講,有一tè歌:母親ê名叫台灣)。因為真chöe台灣人民無語言意識,致使已經有böe少人ê母語是華語。 |
母語(Mother Tongue) 的「母」是廣義的,不只解釋為「母親」,還可以擴大解釋為生養我們的土地(例如,有一首歌:母親的名字叫台灣)。因為很多台灣人民沒有語言意識,導致已經有不少人的母語是華語。 |
|||
|
國家語言(National Language) kah 官方語言(Official Language),有人認為käng款,t„ chia,咱採用khah嚴格ê分法,國家語言(國語)主要是代表國家(定義khah lëng,宣示),官方語言主要是實用做原則(定義khah嚴,官方正式文件、教育所使用ê語言)。 |
國家語言(National Language)和官方語言(Official Language),有人認為相同,在這裡我們採用較為嚴格的分法,國家語言(國語)主要是代表國家(定義較寬鬆,宣示),官方語言主要是實用做原則(定義較嚴,官方正式文件、教育所使用的語言)。 |
|||
|
² 台灣ê語言政策─第一階段:日本時代ê語言教育 |
||||
|
日本佔領台灣第二工,隨設立學務部,部長伊澤修二宣布:「台灣ê教育,第一應該h³新領土ê人民緊學日本話。」 |
日本佔領台灣第二天,隨即設立學務部,部長伊澤修二宣布:「台灣的教育,第一應該讓新領土的人民趕快學日本話。」 |
|||
|
(1) 1898年,設立六冬制公學校,積極推行日語。 (2) 1930年,禁私學仔。私學仔是台灣人用台語讀漢文ê所在。 (3) 1937年,廢學校ê台語漢文科、禁報紙中文專欄,獎勵「國語家庭」。 |
(1) 1898年,設立六年制公學校,積極推行日語。 (2) 1930年,禁私塾。私塾是台灣人用台語讀漢文的地方。 (3) 1937年,廢止學校的台語漢文科、禁報紙中文專欄,獎勵「國語家庭」。 |
|||
|
日本時代ê語言教育有三個模式: (1) 台語漢文模式:日本時代前半期,用台語讀漢文,台語解說。 (2) 台語日語模式:用台語日語教日文,台語漸漸減少kàu lóng用日語。 (3) 全部日語模式:後半期禁止台語,連漢文mä用日語教。 |
日本時代的語言教育有三個模式: (1) 台語漢文模式:日本時代前半期,用台語讀漢文,台語解釋。 (2) 台語日語模式:用台語日語教日文,台語漸漸減少到全部使用日語。 (3) 全部日語模式:後半期禁止台語,連漢文也用日語教。 |
|||
|
1930年,台灣人會曉講日語有22.7%,1940年有51%,1944年有71%。雖bóng是按呢,一般人離開教室tö講台灣話,台灣人t„公共場所講台灣話böe感覺礙giõh。1942年ê「國語家庭」無kàu 1%。 |
1930年,台灣人會講日語的有22.7%,1940年有51%,1944年有71%。雖然如此,一般人離開教室就講台灣話,台灣人在公共場所講台灣話不覺得奇怪。1942年ê「國語家庭」不到1%。 |
|||
|
² 台灣ê語言政策─第二階段:國民黨時代ê語言教育 |
||||
|
要求台灣人民愛學華語,愛會曉t„日常生活內底使用。華語是所有公家機關、公共場所kah學校ê教學語言。 |
要求台灣人民要學華語,能在日常生活中使用華語。華語是所有公家機關、公共場所及學校的教學語言。 |
|||
|
(1) 1946年成立「國語推行委員會」 (2) 1948年報紙禁止日文 (3) 1956∼1987年學校禁止台語,講台語會h³老師用真侮辱ê方式處罰(掛狗牌、罰錢、khiä烏枋、…) (4) 1957年禁止教會使用白話字(羅馬字) (5) 1975年羅馬字ê《台語聖經》höng沒收。 (6) 1976年通過廣電法,限制廣播、電視節目台語ê時間böe-sái超過20%,而且愛tãk年勻勻仔減少。 |
(1) 1946年成立「國語推行委員會」 (2) 1948年報紙禁止日文 (3) 1956∼1987年學校禁止台語,講台語會被老師以非常侮辱的方式處罰(掛狗牌、罰錢、站黑板、…) (4) 1957年禁止教會使用白話字(羅馬字) (5) 1975年羅馬字的《台語聖經》被國民黨當局沒收。 (6) 1976年通過廣電法,限制廣播、電視節目台語的時間不得超過20%,而且必須要逐年減少。 |
|||
|
這個時期ê語言教育有三個模式: (1) 華文台語模式:課本是華文,教學語言是台語,量其約有十冬。 (2) 華文華語台語模式:課本是華文,讀華語,解說用台語(1956年學校禁台語以前)。 (3) 華文華語模式:1956年以後kan-na會sái用華語教華文。 |
這個時期的語言教育有三個模式: (1) 華文台語模式:課本是華文,教學語言是台語,大約有十年。 (2) 華文華語台語模式:課本是華文,讀華語,解釋用台語(1956年學校禁台語以前)。 (3) 華文華語模式:1956年以後只能用華語教華文。 |
|||
|
這má已經有真chöe台灣人感覺講台灣話khah無水準。 |
現在已經有很多台灣人覺得講台灣話比較沒水準。 |
|||
|
² 台灣ê語言政策─兩階段ê比較 |
||||
|
(1) Lóng是單語ê殖民政策,統治者帶來ê語言lóng叫做「國語」。 (2) 執行語言政策ê方法lóng真無人道。 (3) 媒體全面壟斷。 (4) T„禁台語進前lóng借台語做過渡ê語言,˜-koh目的˜是beh實行雙語教育,是beh消滅台語,böe-tàng消滅進前先kä台語污名化,h³講台灣話ê人產生文化自卑感。 |
(1) 都是單語的殖民政策,統治者帶來的語言都叫做「國語」。 (2) 執行語言政策的方法都很不人道。 (3) 媒體全面壟斷。 | |||